Caminemos con María - Lyrics
Please find below English translations for the lyrics of the songs.
Caminemos con María - Fall 2023
Yo soy Maria de Buenos Aires
Yo soy María de Buenos Aires – I am María from Buenos Aires From the Tango Opera María de Buenos Aires (1968)
Astor Piazzolla (1933-1990)
Argentina
​
I am María from Buenos Aires
from Buenos Aires María, don't you see who I am?
María tango, María from the suburb
María night, María fatal passion
María of love, from Buenos Aires I am!
I am María from Buenos Aires
If in this neighborhood people ask who I am
soon they'll know
the females that will envy me
and every macho at my feet,
like a mouse in my trap, will fall
I am María from Buenos Aires
I'm a witch (b*tch) singing and loving too
If the bandoneon provokes me... tiará, tatá!
I bite hard its mouth... tiará, tatá!
with ten flower spasms that I have in my being
I always tell myself "let's go María"
when a mystery climbs in my voice
and I sing a tango that nobody ever sang
and I dream a dream that nobody ever dreamed
because tomorrow is today with yesterday later, che!
I am María from Buenos Aires
from Buenos Aires, María I am, my city
María tango, María from the suburb
María night, María fatal passion
María of love, from Buenos Aires I am!
María va
María va – Mary walks (1982)
Argentina
Antonio Tárrago Ros (b. 1947)
​
With small eyes,
crooked legs,
Maria goes.
barely stepping
burning sand,
Maria goes.
Through burning the mountain
Under a fiery sun,
Maria goes.
Fear the “pombeo’s” home.
palm grove and estuary,
Maria goes.
It was a nap
What brough a child
to her loneliness.
A child of wheat and moon
and from your hand
Maria goes.
Through the tobacco plantations
her step Mary goes.
She drinks the sun
that smells like a “duende”
Maria goes.
Walking the summer of sun and cicada,
to flowers of the mountain,
Maria, your town smelled.
A lazy train, huff and puff
a watered street, Maria, your town smelled.
To the pure innocence of a village boy,
Maria, your town smelled.
Like watered street and flowers of the mountain,
María Landó
María Landó – María Lando (1995)
Perú
Chabuca Granda (1920-1983)
​
Morning explodes like a statue,
Like a statue made of wings
Which disappear around the city,
And noon sings her water bells,
Gold water bells
That forbid us to be lonely.
And night rises her long glass,
Her long glass long,
The early moon over the sea.
But for María there is no morning,
But for María there is no noon,
But for María there is no moon,
She rises her red glass over the waters.
María does not have time
To raise her eyes,
María from rising her eyes
Broken for lack of sleep,
María is broken for lack of sleep,
Because she goes suffering,
María for going suffering,
Only works,
María for only working,
Only working, only working
María only works,
And her work does not belong to her.
Luiza
Luiza – Luiza (1981)
Brasil
Tom Jobim (1927-1994)
​
Street,
A naked sword
In the sky a huge yellow moon,
So round, is drifting,
As if floating,
Sailing the blue of the firmament
And in the slow silence
A troubadour, full of stars
Is now listening to the song I made
To forget you Luiza
I'm just a poor amateur
Passionate
An apprentice of your love
Wake up my love
For I know that underneath that snow lives a heart
Come here, Luiza
Give me your hand
Your desire is always my desire
Come, exorcise me
Give me your mouth
And the lunatic rose
Come give me a kiss
And a ray of sunshine
In your hair
Like that of a diamond that, splitting the light,
Explodes in seven colors
Thus revealing the seven thousand loves
That I've kept only to give them to you Luiza
Luiza
Luiza
Pobre la María – Poor Maria (1993)
Nicaragua
Luis Enrique Mejía Godoy (b. 1945)
​
Tobacco and rum scented,
in a room in a poor neighborhood
is weeping Maria,
ay, ay, ay... her sadness.
And from the jukebox sounds a song from La Sonora
From the countryside she came to town,
one night Terencio abandoned her.
Cooking, washing and ironing for outside per day
selling lottery tickets on the main street (Metrocentro),
and every night to the highest bidder,
her body is sold.
(Refrain)
​
Poor Maria
Ay, ay, ay...
And her dream
Ay, ay, ay...
That the capital was the best place
to leave the poverty behind
In front of the mirror she bought from the biggest market
she puts on her dress and her necklace.
Probably, this night it won't be that bad,
Going down the crowded street to the disco place,
And at dawn, one day older,
she goes back to her house.
Poor Maria
Ay, ay, ay...
And her dream
Ay, ay, ay...
That the capital was the best place
to leave the poverty behind
Her kids take care of cars, sell water, eat nothing,
Sniffing glue and wandering the streets of Managua.
Maria laments that her life
will remain in misery.
Poor Maria
Ay, ay, ay...
And her dream
Ay, ay, ay...
That the capital was the best place
to leave the poverty behind
Tobacco and rum scented,
in a room of a poor neighborhood
is weeping Maria,
ay, ay, ay...
her sadness.
and from the jukebox sounds a song from La Sonora.
María, María (1976)
Milton Nascimento (b. 1942)
Brasil
​
Maria, Maria is a gift
She's the dream, the pain
Of a strength that alerts us
a woman who deserves to live and to love
just like any other woman of the planet
Maria, Maria is the sun,
she's colour, she's sweat and a tear
that flows slowly, of a people who laugh
when they should cry
and they barely live, they barely can bear it.
But strength is needed,
nerve is needed, the want is needed always
In the body and the marks
Maria, Maria confuses pain with joy.
But the morning is needed, grace is needed
Dreams are always needed
In the skin and those marks
she has the strange obsession to believe in life.
A woman who deserves to live and to love
Just like any other woman of the planet
of a people who laugh
when they should cry
and they barely live, they barely can bear it.
Mary don’t you weep (Slave song, first recorded in 1915) Author Unknown
(ca. 1860)
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
Street,
A naked sword
In the sky a huge yellow moon,
So round, is drifting,
As if floating,
Sailing the blue of the firmament
And in the slow silence
A troubadour, full of stars
Is now listening to the song I made
To forget you Luiza
I'm just a poor amateur
Passionate
An apprentice of your love
Wake up my love
For I know that underneath that snow lives a heart
Come here, Luiza
Give me your hand
Your desire is always my desire
Come, exorcise me
Give me your mouth
And the lunatic rose
Come give me a kiss
And a ray of sunshine
In your hair
Like that of a diamond that, splitting the light,
Explodes in seven colors
Thus revealing the seven thousand loves
That I've kept only to give them to you Luiza
Luiza
Luiza